1 2 3 4 5 6
Глагол "approve" (одобрять) в английском языке иногда используется сразу с существительным, а иногда после глагола стоит сначала предлог "of" и только потом существительное. В чем разница? "Approve" без предлога означает дать официальное согласие на что-либо. "Approve of" значит согласиться с чем-то, часто в этическом или моральном смысле. Примеры:
If you want to hire more accountants, you will need to get HR to approve that first.
The manager is required to approve all new accounts.
My father does not approve of my dating him, but I don't care.
We would like to abandon some of our old traditions, but our father would never approve of that.
***
Milk (молоко) - существительное неисчисляемое в английском языке (не образует множественного числа и не используется с артиклем "а"). Но вот слово milkshake (молочный коктейль) становится уже исчисляемым (образует множественное число и используется с артиклем "а").
***
Если вам нравятся две вещи, то по-английски вы говорите, например: I like Putin and Yedinaya Rossiya. Это понятно. Но вот если вы не любите обе эти вещи, то надо употреблять не "and", a "or": I don't like Putin or Yedinaya Rossiya.. Запомните и не ошибайтесь в этом предложении.
***
Какое слово чаще всего можно услышать в американских фастфудах? Я думаю, это "My pleasure". Во многих американских ресторанах быстрого питания сотрудников приучили говорить именно "My pleasure" в ответ на благодарность клиентов.
Какие ещё слова можно сказать в английском в ответ на "Thank you"? Самыми формальными способами являются фразы "You're welcome" и уже упомянутое "My pleasure".
Менее формальными способами являются фразы типа: "Don't mention it", "No problem", "It was nothing", "Any time", "Sure thing" и т. п.
***
Деепричастные обороты типа "сидя на стуле" переводятся на английский легко: просто добавляем -ing к глаголу. Например:
Sitting on the chair, I learn words. - Сидя на стуле, я учу слова.
Но иногда к глаголу нужно добавлять ещё и предлог "by". Такое делается, когда деепричастный оборот отвечает на вопрос "посредством чего? " Например:
By learning words I improve my memory. - Изучая слова, я улучшаю мою память.
***
"Несмотря на" переводится на английский язык как "despite" и "in spite of". Часто студенты ошибаются, говоря "despite of". Нет, такого выражения нет. Тут запомнить можно так:
По-русски говорится два слова: "несмотря на". По-английски говорится или одно, или три слова, но уже не два: "despite" и "in spite of".
Примеры:
We walked despite the bad weather.
We walked in spite of the bad weather.
Но нужно обратить внимание, что фразы "despite" и "in spite of" - это предлоги, а не союзы. Поэтому нельзя говорить:
We walked despite I was tired.
Нужно говорить с добавлением "the fact":
We walked despite the fact that I was tired.
We walked in spite of the fact that I was tired.
***
Dog-eat-dog - эта каннибалистская фраза говорит о мире, в котором люди готовы делать всë, чтобы быть успешными. Пример:
It's disheartening to know that we are living in a dog-eat-dog world.
***
Как ставить запятые со словами however, therefore, moreover и furthermore?
Всë зависит от положения и функции этих слов в предложении.
Если вы используете эти слова в начале предложения, ставьте после них запятую:
However, we still have hope.
Therefore, we will proceed with the order.
Moreover, the managers agree.
Furthermore, you know it’s true.
Если вы используете эти слова в сложном предложении, объединяя два простых предложения, используйте точку с запятой и запятую:
We plan to stay for another year; however, Peter is leaving now.
You get immediate access when you purchase an online course; therefore, you can start today.
Swimming is against the rules; moreover, it’s dangerous.
She always meets her deadlines; furthermore, her work is good.
Если вы используете эти слова для усиления и подчёркивания, ставьте запятые по обе стороны от них:
We, however, do not agree with the verdict.
You can, therefore, do whatever you like.
It is, moreover, true.
The vegetables, furthermore, are good for you.
Единственно, когда слово however нужно использовать без запятых - это при значении "как, какими средствами":
I don’t care however you do it, just get it done.
***
Dead duck - Кто или что является "мертвой уткой" для носителя английского языка? Да любая вещь или человек, которые обречены на неудачу или даже смерть. Пример:
Due to enough unfavorable intelligence about the enemy, the attack they were intending to launch was a dead duck right from the start.
***
После слова opinion (мнение) в английском языке могут быть разные предлоги: on, about или of. Какой когда надо использовать?
Предлоги on и about после opinion большей частью взаимозаменяемы. Ваш opinion on описывает ваши идеи или убеждения относительно определенного вопроса или темы. Например: What’s your opinion on the new tax law? Обычно вы используете эту фразу, чтобы спросить чье-то мнение по широкой теме, которая позволяет обсуждать множество различных мнений.
Как и opinion on, фраза opinion about может использоваться для описания ваших идей или убеждений относительно определенного вопроса или темы. Например: I have a strong opinion about this proposal. Фраза opinion about часто используется, чтобы выразить, когда у кого-то нет своего мнения, например: I don’t have an opinion about this.
Ваш opinion of - это ваша оценка качества или ценности. Эта фраза показывает, насколько кто-то уважает тот или иной предмет разговора. При использовании opinion of вы часто можете встретить прилагательное перед мнением. Например: Our community has a good opinion of the city council.