Поиск по сайту

Простые корейские предложения - 5

Как строятся простые корейские предложения: 12345

АФФИКСЫ В ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ~ㄴ/은

Словарь

В целях простоты словарь разделен на существительные, глаголы, прилагательные и наречия.

Существительные:
길 = улица
거리 = улица, дорога
손 = рука
영어 = английский язык
택시 = такси
열차 = поезд
역 = станция
Y버스 정류장 = автобусная остановка
비행기 = самолёт
자전거 = велосипед
아내 = жена
아이 = ребёнок
아들 = сын
딸 = дочь
남편 = муж
아버지 = отец
어머니 = мать
편지 = письмо
맛 = вкус
식사 = еда
아침 = утро
아침식사 = завтрак
물 = вода
사과 = яблоко
돈 = деньги

Глаголы:
오다 = приходить
끝내다 = заканчивать
춤추다 = танцевать
알다 = знать
걷다 = идти пешком
배우다 = учить, изучать
연습하다 = практиковать(ся), тренироваться
생각하다 = думать, мыслить
살다 = жить
끝나다 = заканчиваться, быть законченным, оканчиваться

Прилагательные:
위험하다 = опасный
잘생기다 = красивый (о мужчине)
못생기다 = некрасивый
피곤하다 = усталый, уставший
다르다 = другой, разный
슬프다 = грустный, печальный
맛있다 = вкусный
재미있다 = весёлый, забавный; интересный
많다 = много
행복하다 = счастливый

Наречия и другие слова:
거기 = тут, там
저기 = там
지금 = сейчас
하지만 = но


Слова приветствия

Я бы хотел сказать вам не беспокоиться об этом, но, к сожалению, не могу. При изучении языка каждый хочет выучить эти слова как можно скорее.

В корейском языке намного легче понять эти слова / фразы, если вы также понимаете, почему они используются такими, какие они есть. К сожалению, мы не достигли того уровня, когда вы сможете это понять. Мы вернемся к этому через несколько уроков. В любом случае, вот несколько очень распространенных фраз, которые, я уверен, вам не терпится узнать:

안녕히 가세요 = До свидания (говорится уходящему)
안녕히 계세요 = До свидания (говорится тому, кто остается)
만나서 반갑습니다 = приятно познакомиться
실례합니다 = извините (когда вы к кому-то обращаетесь)
죄송합니다/미안합니다 = извините, простите (когда вы просите прощения, о чем-то сожалеете)
이름이 뭐예요? = Как Вас/тебя зовут
저의 이름은 ______이에요 = Меня зовут___
어디에서 왔어요? = Откуда Вы/ты?
저는 _______에서 왔어요 = Я из _____

Если вы не можете запомнить их, все нормально. Я по-прежнему придерживаюсь позиции, что вам следует отложить запоминание до тех пор, пока вы не поймете грамматику.

А сейчас давайте оставим это и приступим к новой теме.


Аффиксы прилагательных ~ㄴ/은

Итак, это не поможет вам лучше понять приветственные слова, но то, что вы собираетесь выучить, является важным шагом в изучении корейского языка. Вы, наверное, помните это из предыдущего урока:

· Все предложения должны заканчиваться глаголом или прилагательным
· Все глаголы / прилагательные оканчиваются на слог ‘다’

Хотя оба утверждения верны (и всегда будут), давайте изучим их более углубленно:

· Все предложения должны заканчиваться глаголом или прилагательным

Да, но глаголы и прилагательные могут также находиться в другом месте в предложении. На предыдущем уроке вы выучили это предложение:

저는 배를 원하다 = Я хочу лодку
(나는 배를 원해 / 저는 배를 원해요)

Но что, если вы хотите сказать: «Я хочу большую лодку»? В этом предложении есть глагол и прилагательное. Где мы должны поставить прилагательное? В корейском языке прилагательное находится в том же месте, что и в русском. Например:

나는 배를 원하다 = Я хочу лодку
나는 большую 배를 원하다 = Я хочу большую лодку

Легко. Таким образом, мы просто подставляем в это предложение корейское слово большой (크다):

나는 크다 배 를 원 하다 = А вот и нет, не правильно

Помните второе правило?

· Все глаголы / прилагательные оканчиваются на слог ‘다’

Да, но версия слова с последним слогом ‘다’ является просто словарной формой этого слова и используется редко. У каждого глагола / прилагательного в корейском языке есть «корень», который состоит из всего, что предшествует 다 в начальной форме. Давайте посмотрим на следующие примеры:

크다 = 크 (корень) + 다
작다 = 작 (корень) + 다
좋다 = 좋 (корень) + 다
길다 = 길 (корень) + 다
배우다 = 배우 (корень) + 다

Почти всегда, когда вы имеете дело с глаголом / прилагательным, вы исключаете ~ 다 и добавляете что-то к корню.

Когда вы хотите образовать прилагательное, описывающее существительное, например:
маленький мальчик
большая лодка
вкусный гамбургер
мягкая рука

Вы должны отрезать ‘~ 다’ и добавить ~ ㄴ или ~ 은 к корню прилагательного.

Слова, в которых последний слог корня заканчивается гласной (크다 / 비싸다 / 싸다), добавляется ~ ㄴ к последнему слогу:

- Слово: 크다 Корень:  Прилагательное, описывающее существительное: Пример: 큰 배 Перевод: Большая лодка

- Слово: 비싸다 Корень: 비싸 Прилагательное, описывающее существительное: 비싼 Пример: 비싼 음식 Перевод: Дорогая еда

- Слово: 싸다 Корень: 싸 Прилагательное, описывающее существительное: 싼 Пример: 싼 것 Перевод: Дешевая вещь

Слова, в которых последний слог корня заканчивается согласной (작다 / 좋다 / 많다), добавляйте ~ 은 к основанию:

- Слово: 작다 Корень: 작 Прилагательное, описывающее существительное: 작은 Пример: 작은 남자 ПереводМаленький мужчина

- Слово: 좋다 Корень: 좋 Прилагательное, описывающее существительное:좋은 Пример: 좋은 아들 ПереводХороший сын

- Слово: 많다 Корень: 많 Прилагательное, описывающее существительное:많은 Пример: 많은 돈 ПереводМного денег

Оглядываясь назад на то, что мы пытались написать раньше:

Я хочу большую лодку = 저는 크다 배 를 원 하다 = неверно
Я хочу большую лодку = 저는 큰 배 를 원 하다 = верно

Ключом к пониманию этого является способность понять разницу между следующим:

음식은 비싸다= еда дорогая
비싼 음식= дорогая еда

Первый пример - это предложение. Второй пример не является им. Второе предложение нуждается в большем количестве слов, чтобы оно было предложением. Вам нужно добавить глагол или прилагательное, которое предопределяет существительное «дорогая еда». Например:

나는 비싼 음식 을 먹다 = Я ем дорогую еду
( 나는 비싼 음식 을 먹어 / 저는 비싼 음식 을 먹어요)

저는 비싼 음식 을 좋아 하다 = Я люблю дорогую еду
( 나는 비싼 음식 을 좋아해 / 저는 비싼 음식 을 좋아해요)

비싼 음식 은 맛있다 = Дорогая еда вкусная
( 비싼 음식 은 맛있어 / 비싼 음식 은 맛있어요)

Еще примеры использования прилагательных для описания существительных в предложении:

가다 작은 집 에 가다 = Я иду в маленький дом
( 나는 작은 집 에 가 / 저는 작은 집 에 가요)

나는 큰 차 를 원 하다 = Я хочу большую машину
(ИГРАТЬ 나는 큰 차 를 원해 / 저는 큰 차 를 원해요)

I 잘 생긴 남자 를 만나다 = Я встречаю красивого мужчину
( 나는 잘 생긴 남자 를 만나 / 저는 잘 생긴 남자 를 만나요)

있다 많은 돈 이 있다 = У меня много денег
( 나는 많은 돈 이 있어 / 저는 많은 돈 이 있어요)

뚱뚱한 학생 을 만나다 = Я встречаю толстого студента
( 나는 뚱뚱한 학생 을 만나 / 저는 뚱뚱한 학생 을 만나요)

В предыдущих уроках я объяснил, что прилагательные не могут «воздействовать» на объекты. Многие ученики смотрят на предложения выше и говорят: «Эй! Эти предложения имеют объект и прилагательное!» Прилагательные не могут воздействовать на объект, чтобы определить предложение. Это означает, что вы не можете использовать такое предложение (на любом языке):

나는 집을 작다 = Я маленький дом

Однако я ничего не сказал о прилагательных и объектах, используемых в одном предложении. Прилагательные могут использоваться для описания объекта, который определяется глаголом. Я буду продолжать говорить об этом в примерах ниже.

Во всех приведенных выше примерах обратите внимание на различие в функциях между тем, когда прилагательное используется для описания существительного, по сравнению с тем, когда оно используется для определения предложения. Например:

가다 작은 집 에 가다 = Я иду в маленький дом
(나는 작은 집 에 가 / 저는 작은 집 에 가요)

그 집은 작다 = Дом маленький
(그 집은 작아 / 그 집은 작아요)

저는 큰 차 를 원 하다 = Я хочу большую машину
( 나는 큰 차 를 원해 / 저는 큰 차 를 원해요)

이 차는 크다 = Эта машина большая
(이 차는 커 / 이 차는 커요)

В каждом из приведенных выше примеров, хотя прилагательное всегда выступает в качестве описательного слова, в тех случаях, когда они помещаются перед существительными, чтобы описать их - эти существительные могут быть размещены в любом месте предложения (например, как субъект, объект, местоположение или другие места). В русском языке происходит то же самое, то есть, мы можем составить, например, такое предложение:

남자는 음식을 먹다 = Мужчина ест еду
(남자는 음식을 먹어 / 남자는 음식을 먹어요)

Я могу использовать прилагательные для описания каждого существительного в предложении. Например:

행복한 여자는 작은 차 안에 있다 = Счастливая девочка в маленькой машине
(행복한 여자는 작은 차 안에 있어 / 행복한 여자는 작은 차 안에 있어요)

Вы увидите некоторые прилагательные, оканчивающиеся на «~있다». Наиболее распространенные из них для начинающих:

맛있다 = вкусный
재미있다 = веселье, смешной

Когда прилагательное заканчивается на “~있다” , вместо прибавления ~ㄴ/은 к корню, вам следует добавить ~는. Например:

그 남자는 재미있는 남자이다 = Этот мужчина смешной
(그 남자는 재미있는 남자야 / 그 남자는 재미있는 남자예요)

나는 맛있는 음식을 먹다 = Я ем вкусную еду
(나는 맛있는 음식을 먹어 / 저는 맛있는 음식을 먹어요)

많다

Хороший способ попрактиковаться в понимании того, как можно использовать прилагательные для описания существительного в предложении или для предиката целого предложения, - применить свои знания к слову «많다». 많다 - это прилагательное, которое описывает, что существует «много» чего-то. Его перевод на русский обычно зависит от того, как он используется в предложении. Например, когда он используется для описания существительных в предложении, его можно записать следующим образом:

나는 많은 음식을먹다 = Я ем много еды
(나는 많은 음식을먹어 / 저는 많은 음식을 먹어요)

나는 많은 돈이있다 = У меня есть много денег
(나는 많은 돈이있어 / 저는 많은돈 이있어요)

나는 많은 아내가 있다 = У меня много жен (ха!)
(나는 많은 아내 가있어 / 저는 많은 아내가 있어요)

Теперь, если мы используем «많다» для предиката предложения, его можно использовать так:

사람 이 많다

Однако, если оно стоит в конце предложения, оно переводится предложением «(здесь, там… и т.п.) есть много …». Такая фраза уже будет являться самостоятельным предложением. Например:

사람이 많다 = Много людей
(사람이 많아 / 사람이 많아요)

음식이많다 = Много еды
(음식이 많아 / 음식이 많아요)

Также обратите внимание, что частицы 이 / 가 прикреплены к субъектам в предложениях, заканчивающихся на «많다». Есть некоторые слова, где использование частиц ~ 이 / 가 в субъекте предложения более естественно, чем использование ~ 는 / 은. 많다 - одно из этих слов. Мы продолжим рассказывать вам, в каких ситуациях более естественно использовать ~ 이 / 가 вместо ~ 은 / 는 по мере прохождения наших уроков.

Аффикс ~도

~ 도 – еще одна полезная частица. Она имеет значение « тоже / также» и может заменить частицы объекта (는 / 은) ИЛИ частицы объекта (를 / 을), в зависимости от того, с чем вы говорите «тоже». Например:

저도 한국어 를 말하다 = Я также говорю по-корейски (в дополнение к другим людям)
(나도 한국어 를 말해 / 저도 한국어 를 말해요)

отличается от:

저는 한국어 도 말하다 = Я также говорю по-корейски (в дополнение к другим языкам)
(나는 한국어 도 말해 / 저는 한국어 도 말해요)

Убедитесь, что вы заметили разницу между двумя предыдущими примерами. На русском эти два написаны одинаково, но звучат по-разному при разговоре. В первом примере вы подчеркиваете, что вы также говорите по-корейски, в дополнение к другим людям, о которых вы говорите. Во втором примере вы подчеркиваете, что (помимо других языков) вы также говорите по-корейски.

См. Два примера ниже для той же самой проблемы:

저도 사과를 먹다 = Я тоже ем яблоки
(나도 사과를 먹어 / 저도 사과를 먹어요)

저는 사과도 먹다 = Я ем яблоки тоже
(나는 사과도 먹어 / 저는 사과도 먹어요)