Словарь
Существительные:음식 = еда
케이크 = торт
공항 = аэропорт
병원 = больница
공원 = парк
한국어 = корейский язык
머리 = голова
다리 = нога
손가락 = палец
귀 = ухо
팔 = рука
눈 = глаз
입 = рот
배 = живот
버스 = автобус
배 = лодка
우리 = мы, наш, нас
Глаголы:
먹다 = есть, кушать
가다 = идти, ехать
만나다 = встретить(ся)
닫다 = закрывать
열다 = открывать
원하다 = хотеть
만들다 = делать, изготавливать
하다 = делать
말하다 = говорить
이해하다 = понимать
좋아하다 = любить; хорошо относиться
Прилагательные:
크다 = большой
작다 = маленький
새롭다 = новый
낡다 = старый
비싸다 = дорогой
싸다 = дешевый
아름답다 = красивый
뚱뚱하다 = толстый
길다 = длинный
좋다 = хороший
Наречия:
아주 = очень
매우 = очень
너무 = тоже (часто используется для обозначения «очень»)
Несколько коротких заметок о корейских глаголах и прилагательных
Хорошо, теперь пришло время перейти к более серьезным вещам. Есть то, что вы должны знать о корейских глаголах и прилагательных:
1. Я говорил это раньше, но я собираюсь сказать это снова. Каждое корейское предложение должно заканчиваться либо глаголом, либо прилагательным (сюда входят 이다 и 있다).
2. Вы должны заметить (это заняло у меня месяцы), что каждый корейский глагол и прилагательное оканчивается слогом «다.»
3. К тому же, многие глаголы и прилагательные оканчиваются двумя слогами ‘하다’. ‘하다’ означает «делать». Глаголы, оканчивающиеся на 하다, удивительны, потому что вы можете просто исключить «하다», чтобы сделать форму существительного этого глагола / прилагательного.
Например:
1) 행복하다 = счастливый
행복 = счастье
2)성공하다 = преуспевать, иметь успех
성공 = успех
3)말하다 = говорить
말 = речь/слово
4)성취하다 = достигать
성취 = достижение
5)취득하다 = приобретать
취득 = приобретение
Вам пока не нужно запоминать эти слова (они сложные), но вам важно понять, что «하다» можно убрать из слов, чтобы образовать существительные.
Глаголы / прилагательные, оканчивающиеся на «~ 하다», как правило, имеют китайское происхождение и имеют эквивалентную форму ханджа (한자). Глаголы, которые не заканчиваются на «~ 하다», имеют корейское происхождение и не имеют формы ханджа. Если вы говорите по-китайски, у вас, вероятно, будет преимущество в изучении более сложного корейского словаря, так как многие корейские слова имеют китайское происхождение.
Корейские глаголы
Мы уже немного говорили о глаголах в предыдущих уроках, но формально ничему не учили. Давайте повторим основную структуру «глагольных» предложений. Если вы хотите сказать «я ем еду», вы должны знать, как использовать частицы 는 / 은 и 를 / 을:
Я ем еду.
Я 는 еда 를 есть.
저는 + 음식을 + 먹다
저는 음식을 먹다 = Я ем еду
Рассмотрим еще несколько примеров:
나는 케이크를 만들다 = Я делаю пирог
(나는 케이크를 만들어 / 저는 케이크를 만들어요)
나는 배를 원하다 = Я хочу лодку
(나는 배를 원해 / 저는 배를 원해요)
나는 한국어를 말하다 = Я говорю по-корейски
(나는 한국어를 말해 / 저는 한국어를 말해요)
나는 공원에 가다 = Я иду в парк (обратите внимание на аффикс 에)
(나는 공원에 가 / 저는 공원에 가요)
나는 문을 닫다 = Я закрываю дверь
(나는 문을 닫아 / 저는 문을 닫아요)
나는 창문을 열다 = Я открываю окно
(나는 창문을 열어 / 저는 창문을 열어요)
Помните, что предложения с глаголами не обязательно должны содержать объект, если это позволяет контекст.
나는 이해하다 = Я понимаю
나는이해해 / 저는이해해요
Некоторые глаголы по умолчанию не могут воздействовать на объект. Такие слова, как: спать, идти, умереть и т.д. Вы не можете сказать что-то вроде «Я спал дом», или «Я ходил ресторан», или «Я умер ее». Вы можете использовать существительные в предложениях с этими глаголами, но
только с использование других частиц - некоторые из которых вы уже изучили (~ 에), а некоторые вы узнаете на последующих уроках. С использованием других частиц вы можете сказать что-то вроде:
Я спал в доме
Я шел в ресторан
Я умер с ней
Мы рассмотрим более сложные частицы в последующих уроках, но здесь я хочу сосредоточиться на назначении ~ 를 / 을 и его функции как объектной частицы.
Корейские прилагательные
Корейские прилагательные, как и корейские глаголы, помещаются в конце предложения. Основное различие между глаголами и прилагательными заключается в том, что прилагательное никогда не может воздействовать на объект. Обратите внимание, что в приведенных ниже предложениях нет объекта, на который воздействуют.
Прилагательные очень просты в использовании. Просто поместите их в предложение с вашим субъектом. (Помните, что примеры в скобках показывают предложения, которые были сопряжены, но которые вы еще не выучили.)
나는 아름답다 = Я красивый
(나는 아름다워 / 저는 아름다워요)
나는 작다 = Я маленький
(나는 작아 / 저는 작아요)
이 버스는 크다 = Этот автобус большой
(이 버스는 커 / 이 버스는 커요)
그 병원은 새롭다 = Эта больница новая
(그 병원은 새로워 / 그 병원은 새로워요)
이 공원은 매우 작다 = Этот парк очень маленький
(이 공원은 매우 작아 / 이 공원은 매우 작아요)
그 사람은 뚱뚱하다 = Этот человек толстый
(그 사람은 뚱뚱해 / 그 사람은 뚱뚱해요)
Притяжательный аффикс 의
Вы уже знаете, что «я» по-корейски - 저/나. Вы также знаете перевод для различных объектов на корейском языке.
«의» - это частица, которая указывает, что кто-то является владельцем другого объекта. Он играет ту же роль, что и апостроф, за которым следует «s» на английском языке. Например:
Примечание: ~의 не добавляется к местоимениям, таким как «я, ты, он, она и они». Вместо этого используются слова «мой, ваш, его, ее и их». Переход от «я» к «моему» также осуществляется с помощью 의.
저 = Я
책 = книга
저의 책 = моя книга
저의 차 = Мой автомобиль
그 사람의 차 = Автомобиль этого человека
의사의 탁자 = Стол доктора
선생님의 차 = Автомобиль учителя
저의 손가락 = Мой палец
Вы можете использовать эти слова в предложениях, с которыми вы знакомы (с глаголами и прилагательными):
선생님의 차는 크다 = Автомобиль учителя большой
(선생님의 차는 커 / 선생님의 차는 커요)
나는 선생님의 차를 원하다 = Я хочу автомобиль учителя
(나는 선생님의 차를 원해 / 저는 선생님의 차를 원해요)
나의 손가락은 길다 = Мой палец длинный
(나의 손가락은 길어 / 저의 손가락은 길어요)
그 여자의 눈은 예쁘다 = Глаза той женщины красивые
(그 여자의 눈은 예뻐 / 그 여자의 눈은 예뻐요)
Вы обнаружите, что такие слова, как «мой / наш / их / его / ее», часто опускаются в предложениях. Поскольку вы будете постоянно учиться на протяжении всего курса, корейцы любят сокращать свои предложения везде, где это возможно. Всякий раз, когда что-то может быть предположено контекстом, слова часто опускаются в предложениях, чтобы сделать их более простыми. Например:
나는 나의 친구를 만나다 = Я встретил моего друга (나는 나의 친구를 만나 / 저는 저의 친구를 만나요)
может быть написано так:
나는 친구를 만나다 = Я встретил друга
(나는 친구를 만나 / 저는 친구를 만나요)
В этом случае (и многим другим подобным) вы явно встречаете «своего» друга, поэтому слово «мой» может быть опущено в предложении.
Всегда старайтесь не переводить предложения напрямую и стараться больше переводить предложения на основе контекста, как это было сделано выше.
좋다 и 좋아하다
Слово 좋다 по-корейски - это «хорошо». Поскольку 좋다 - это прилагательное, мы можем использовать его так же, как и любое другое прилагательное:
음식은 좋다 = Эта еда хорошая
(이 음식은 좋아 / 이 음식은 좋아요)
그 선생님은 좋다 = Этот учитель мне нравится
(그 선생님은 좋아 / 그 선생님은 좋아요)
이 학교는 좋다 = Эта школа хорошая
(이 학교는 좋아 / 이 학교는 좋아요)
Существует также 좋아 하다, который является глаголом, означающим «любить». Поскольку 좋아 하다 - это глагол, его можно использовать так же, как и любой другой глагол:
나는 이음식을 좋아하다 = Мне нравится эта еда
(나는 이음식을 좋아해 / 저는이음식을좋아해요)
나는 그선생님을 좋아하다 = Мне нравится этот учитель
(나는 그선생님을 좋아해 / 저는 그 선생님을 좋아해요)
하다 하다 формируется путем удаления ‘다’ из 좋다 и добавления 아 + 하다. Есть причина, по которой это делается, и есть объяснение того, как это делается, но вам пока не нужно это знать. Пока просто поймите, что:
좋다 - это прилагательное, которое не может действовать на объект
하다 하다 - это глагол, который может действовать на объект
Мы, нас и наш (우리)
Я также хотел бы познакомить вас со словом «우리», которое вы можете увидеть из словарного списка этого урока, переводимого как «мы» или «наш». В английском языке, хотя технически это одно и то же слово, использование «наш» или «мы» зависит от его местоположения в предложении. То есть, как и слово «я», тоже может иметь разные формы («меня», «мне» и т.п.) Например:
Я тебя люблю
Мы тебя любим
Однако, если слово является объектом в предложении, используется слово «нас». Например:
Он любит меня
Он любит нас
В корейском языке не делают этого различия, и «우리» используется в обеих ситуациях. Например:
우리는 너를 좋아하다 = Мы тебя любим
(우리는 너를 좋아해)
Я специально не включил формальную версию вышеприведенного предложения, потому что обычно неловко произносить слово «ты» на формальном корейском языке. Мы вернемся к этому на следующем уроке.
선생님은 우리를 좋아하다 = Учитель нас любит
(선생님은 우리를 좋아해 / 선생님은 우리를 좋아해요)
Помещая притяжательную частицу «의» после «우리», мы можем создать значение «наш». Хотя это может быть сделано, я знаю, что гораздо чаще эта частица опускается, когда она используется с «우리». Фактически, частица «의» очень часто опускается и в словах, отличных от «우리». Тем не менее, я не советую думать об этом, пока вы не овладеете языком. На данный момент я предлагаю вам сделать это только с «우리». Например:
우리 선생님은 남자이다 = Наш учитель – мужчина
(우리 선생님은 남자야 | 우리 선생님은 남자예요)
우리 집은 크다 = Наш дом большой
(우리 집은 커 | 우리 집은 커요)
Формальная версия «우리» - «저희». Однако даже в формальных ситуациях допустимо использовать «우리». На данный момент вы даже не начали узнавать о различных уровнях формальности корейского языка, поэтому я не хочу, чтобы вы слишком волновались по поводу этого слова.